「オットケ」という言葉は、
韓国語でよく使われる表現ですが、
一体どんな意味があるのでしょうか?
また、韓国で頻繁に聞かれる
「オットケ イロッケ」というフレーズは
日本語でどう表されるのか、見てみましょう。
「オットケ」とは
「オットケ」は「どうしようか」
「どうすればいいのか」という意味を持ち、
不安や困った時に使われることが多いです。
「どうすればいいのか」という意味を持ち、
不安や困った時に使われることが多いです。
何か対処法を探しているけれど
見つからない時に「オットケ~」(どうしよう)という風に使われます。
「オットケ」の書き方と使い方
韓国語での「オットケ」は、
一般的に「どう」「どのように」
という意味の어떻게 (オットッケ)と、
それに続いて、後に言葉を繋げれば
어떡해 (オットッケ)=어떻게 해、
「どのようにすればいいか」「どうしよう」など
使い方が広がります。
日本語のように
どうしたらこれができる?
どうやって電車に乗るの?
どうしよー
など使い方は同じです。