「ツ」の表記方法:「tu」と「tsu」の違いについて解説

【PR】アフィリエイト広告を利用しています

キーボード

 

日本語の「ツ(つ)」をローマ字で
書くとき、「tu」と「tsu」のどちらを
使うべきか、そしてなぜ場合によって
「h」を加えるのかについて説明します。

ローマ字にはヘボン式と訓令式
(文部省式)の二つの表記法があります。

ヘボン式では一般に「tsu」が用いられ
ますが、訓令式では「tu」の使用も
あります。

キーボードでの入力の際には、「しゃ」を
打つために「tu」が便利なこともあります。

訓令式は、子音と母音を単純に
組み合わせる方式で、覚えやすいですが、
実際の日本語の発音とは少し異なる場合
があります。

一方、ヘボン式では子音と母音の
組み合わせに例外が設けられていて、
少々覚えにくいかもしれませんが、
実際の日本語の発音により近くなって
います。

これは特に、人名や地名、交通関係の
表記で重宝されます。

ローマ字で「ツ」を表記する場合、
英語の発音に近いのは「tu」ですが、
「tsu」は日本語の「つ」そのものを
表します。

日本語では「つ」と「とぅ」を区別して
書けますが、ローマ字ではこれが難しい
ため、不便に感じることがあります。

ヘボン式は、日本語を全く知らない
外国人でも、日本語の発音に近い音を
出しやすいように設計されています。

しかし、英語話者にとっては読み方が
分かりにくいことがあります。

訓令式は、スペルの例外を排除し、
日本語の文法をより説明しやすくする
工夫がされていますが、そのまま読むと
実際の日本語の音とはかなり異なる
ことがあります。

たとえば、「ti」を「chi」と発音する
ような場合です。

パスポートには通常、ヘボン式が
用いられますが、例外もいくつか
あります。

また、国際結婚した場合に子供の名前が
相手国の出生届に現地語や英語で
記されている時は、それを根拠に
ヘボン式以外の表記が認められることも
あります。

ローマ字には様々な表記法がありますが、
公文書や教育現場では訓令式が、
パスポートや多くの固有名詞では
ヘボン式が使われます。

英語の発音に近いのは「tsu」で、
「ツ(つ)」の音には「tu」よりも
「tsu」が適しています。

タイトルとURLをコピーしました